-
1 mere scrap of paper
-
2 a mere scrap of paper
1) Общая лексика: клочок бумаги2) Макаров: ничего не стоящий документ, пустое обещание -
3 scrap
1. n кусочек; клочок, обрывокonly a scrap of paper, a mere scrap of paper — клочок бумаги, пустое обещание, ничего не стоящий документ
scraps of material — обрезки ткани; лоскуты
2. n мизерное количество3. n остатки, объедки4. n вырезки5. n собир. металлический лом, скрап6. n запоротые детали; брак7. n шкварки8. n собир. рыбные отходы9. v сдавать, превращать в лом10. v выбрасывать за негодностью11. v воен. снять с вооружения12. n разг. ссора, стычка; потасовка13. n разг. встреча боксёров14. v разг. повздорить, сцепиться; подраться15. v разг. бороться, боксироватьСинонимический ряд:1. waste (adj.) fragmentary; piecemeal; reject; rubble; waste2. brawl (noun) affray; bobbery; brawl; broil; dogfight; donnybrook; fight; fracas; fray; free-for-all; knock-down-and-drag-out; maul; melee; mellay; quarrel; rough-and-tumble; row; rowdydow; ruction; run-in; scrimmage; scuffle; set-to; squabble; tussle3. junk (noun) junk; refuse; trash4. particle (noun) ace; atom; bit; bite; butt; chip; crumb; dab; damn; dash; doit; dram; drop; end; fragment; grain; hoot; iota; jot; minim; mite; modicum; molecule; morsel; ounce; particle; piece; portion; ray; remnant; scruple; shard; shred; sliver; smidgen; smitch; snap; speck; spot; syllable; tittle; whit5. rag (noun) rag; ribbon; tatter6. discard (verb) abandon; abdicate; cashier; cast; chuck; discard; dismiss; dispose of; ditch; dump; forsake; jettison; junk; lay aside; reject; shed; shuck; shuck off; slough; throw away; throw out; wash out7. quarrel (verb) altercate; bicker; brabble; brawl; caterwaul; fall out; quarrel; row; spat; squabble; tiff; wrangleАнтонимический ряд: -
4 scrap
I1. [skræp] n1. 1) кусочек; клочок, обрывокonly a scrap of paper, a mere scrap of paper клочок бумаги, пустое обещание, ничего не стоящий документ
scraps of material - обрезки ткани; лоскуты
2) мизерное количествоnot a scrap - ни капли (чего-л.)
I don't care a scrap! - мне это абсолютно безразлично!, меня это ни капли не волнует; мне наплевать!
2. pl остатки, объедки3. pl вырезки (из газет, книг)4. собир. металлический лом, скрап5. запоротые детали; бракscrap heap - а) склад металлолома; б) кладбище автомобилей; в) свалка (тж. scrap ground)
6. pl шкварки7. собир. рыбные отходы2. [skræp] v1. сдавать, превращать в ломto scrap an old machine [an old ship] - пустить на слом старую машину [-ое судно]
2. выбрасывать за негодностью3. воен. снять с вооруженияII1. [skræp] n разг.1. ссора, стычка; потасовкаto have (a bit of) a scrap with smb. - сцепиться /повздорить/ с кем-л.
2. встреча боксёров2. [skræp] v разг.1. повздорить, сцепиться; подратьсяto scrap with smb. - поссориться /подраться/ с кем-л.
2. бороться, боксировать -
5 scrap
{skræp}
I. 1. парче (нце), късче
pl парчетии, остатъци (от храна), отпадъци
not a SCRAP of никак, никакъв
SCRAP of paper парче хартия (и прен. -за документ и пр.)
2. рl брак, шкарто, стари железа, скрап, метални отпадъци
3. изрезка, откъс (от вестник и пр.)
4. рl пръжки
II. v (-pp-) (из) хвърлям на боклука (и прен.), бракувам
III. n sl. сбиване, счепкване, кавга
to have a bit of a SCRAP with посчепквам се с
IV. v sl. боричкам се
счепквам се, скарвам се (with)* * *{skrap} n 1. парче(нце), късче; pl парчетии; остатъци (от храна(2) {skrap} v (-pp-) (из)хвърлям на боклука (и прен.); бракувам{3} {skrap} n sl. сбиване; счепкване, кавга; to have a bit of a{4} {skrap} v sl. боричкам се; счепквам се, скарвам се (with).* * *шкарто; схватка; счепкване; сбиване; сбивам се; откъс; парче; парченце; боричкам се; боричкане; бракувам; късче;* * *1. i. парче (нце), късче 2. ii. v (-pp-) (из) хвърлям на боклука (и прен.), бракувам 3. iii. n sl. сбиване, счепкване, кавга 4. iv. v sl. боричкам се 5. not a scrap of никак, никакъв 6. pl парчетии, остатъци (от храна), отпадъци 7. scrap of paper парче хартия (и прен. -за документ и пр.) 8. to have a bit of a scrap with посчепквам се с 9. изрезка, откъс (от вестник и пр.) 10. рl брак, шкарто, стари железа, скрап, метални отпадъци 11. рl пръжки 12. счепквам се, скарвам се (with)* * *scrap[skræp] I. n 1. парче, парченце, късче; 2. pl парчетии; остатъци от храна; 3. събир. стари железа; брак; шкарт; тех. скрап; 4. откъс; изрезка (от вестник и пр.); \scraps колекция от вестникарски изрезки, събрани в папка, книга и под.; I don't care a \scrap пет пари не давам, не ми пука, не ме интересува; a mere \scrap of paper нищожно обещание; невалиден документ; II. v (- рр-) изхвърлям на боклука; бракувам; III. scrap n сбиване, счепкване, схватка; кавга; to come to \scraps ( with) счепквам се с; IV. v (- pp-) боричкам се, счепквам се, сбивам се ( with). -
6 scrap
̈ɪskræp I
1. сущ.
1) клочок, кусочек, обрывок, обрезок( of - чего-л.) scraps of conversation ≈ обрывки разговора There isn't a scrap of truth in it. ≈ Во всем этом нет ни капли правды. scrap of paper Syn: piece
1., wisp, fragment
2) мн. а) объедки, остатки( пищи) scrap-pie Syn: remnant
1., leftover
1. б) шкварки Syn: crackling
2.
3) вырезка из газеты, журнала - scrap-book Syn: cutting
1.
4) коллект. а) отходы( производства) scrap basket - scrap paper - scrap-heap - scrapyard б) скрап (отходы производства доменных и сталеплавильных цехов, а также всякий железный и стальной лом, обрезки, стружка, идущие на переплавку) (тж. scrap-iron, scrap-metal)
5) разг. человек небольшого роста
2. гл.
1) отдавать на слом;
превращать в лом( о металлических изделиях и оборудовании)
2) выбрасывать за ненадобностью;
списывать;
отправлять на свалку;
тж. перен. to scrap nuclear weapons ≈ провести ядерное разоружение to scrap outworn methods ≈ избавиться от старых методов Syn: discard
2. II
1. сущ.
1) драка, схватка, потасовка Syn: fight, scuffle
1., scrimmage
1., tussle
1.
2) ссора, столкновение, стычка, перебранка, спор Syn: quarrel I
1., row III
1., squabble
1.
2. гл.
1) драться Syn: fight
2., box II
2., scrimmage
2.
2) ссориться, спорить, устраивать перебранку Syn: quarrel I
2., squabble
2. кусочек;
клочок, обрывок - a * of meat (жалкий) кусочек мяса - a * of paper клочок бумаги - only a * of paper, a mere * of paper клочок бумаги, пустое обещание, ничего не стоящий документ - tea without a * of sugar чай без кусочка сахара - *s of material обрезки ткани;
лоскуты - a few *s of news несколько незначительных новостей - to catch *s of conversation услышать обрывки разговора - to pick up *s of knowledge набраться отрывочных знаний мизерное количество - a * of hope проблеск надежды - not a * ни капли( чего-л.) - not a * of interest ни капли интереса - not a * of evidence никаких доказательств - you have not eaten a * all day вы не съели ни крошки за целый день - a little * of a man крошечный человечек - that won't benefit you a * вы ничего от этого не получите - I don't care a *! мне это абсолютно безразлично!, меня это ни капли не волнует;
мне наплевать! остатки, объедки - to give the *s to the dog отдать объедки собаке - to dine off *s съесть остатки вчерашнего обеда вырезки (из газет, книг) - to collect *s собирать газетные вырезки (собирательнле) металлический лом, скрап запоротые детали;
брак - * heap склад металлолома;
кладбище автомобилей;
свалка (тж. * ground) - to sell for * продать на слом шкварки (собирательнле) рыбные отходы сдавать, превращать в лом - to * an old machine пустит на слом старую машину выбрасывать за негодностью - to * a chapter of one's book выбросить главу из своей книги - to * outworn methods отказаться от устаревших методов (военное) снять с вооружения (разговорное) ссора, стычка;
потасовка - to have (a bit of) a * with smb. сцепиться /повздорить/ с кем-л. - to be always ready for a * быть всегда готовым вступить в драку (разговорное) встреча боксеров (разговорное) повздорить, сцепиться;
подраться - to * with smb. поссориться /подраться/ с кем-л. (разговорное) бороться, боксировать scrap выбрасывать за негодностью ~ выбрасывать за ненадобностью ~ вырезка из газеты ~ разг. драка, стычка;
ссора ~ драться ~ клочок, кусочек, лоскуток ~ собир. металлический лом, скрап ~ металлический лом ~ неисправимый брак ~ pl остатки, объедки ~ отдавать на слом;
превращать в лом ~ отходы производства ~ превращать в лом ~ разбирать судно на слом ~ скрап scrap-iron: scrap-iron = scrap scrap-metal: scrap-metal = scrap -
7 филькина грамота
-
8 клочок бумаги
1) General subject: a bit of paper, a mere scrap of paper, piece of paper, scrip -
9 ничего не стоящий документ
1) General subject: scrap2) Makarov: a mere scrap of paper, mere scrap of paper, only a scrap of paperУниверсальный русско-английский словарь > ничего не стоящий документ
-
10 пустое обещание
1) General subject: empty promise, scrap, dicer's oath2) Advertising: vain promise3) Business: ineffective promise4) Makarov: a mere scrap of paper, mere scrap of paper, only a scrap of paper -
11 филькина грамота
прост., пренебр.a useless (mere) scrap of paper; tosh- Зачем нам нужна эта филькина грамота?! - Главный потряс в воздухе листками. - На какие нужды её прикажете употребить? (Я. Голованов, Кузнецы грома) — 'What good is this tosh to us?' The Chief Designer shook the sheets of paper in the air. 'What use do you advise us to make of it?'
Русско-английский фразеологический словарь > филькина грамота
-
12 Г-373
филькина грамота coll, derog NP sing only fixed WOa legally invalid, crudely written, obscure documenta mere (meaningless, useless, worthless) piece (scrap) of paperjust a piece of paper.Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?» (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!" (12a). -
13 филькина грамота
• ФИЛЬКИНА ГРАМОТА coll, derog[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a legally invalid, crudely written, obscure document:- a mere <meaningless, useless, worthless> piece < scrap> of paper;- just a piece of paper.♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?" (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > филькина грамота
См. также в других словарях:
Subic rape case — The Subic rape case, officially known as People of the Philippines vs. Chad Carpentier, Dominic Duplantis, Keith Silkwood, and Daniel Smith, was a criminal case in the Philippines involving a Filipina and four US Marines. It caught wide media… … Wikipedia
Theobald von Bethmann-Hollweg — Infobox Chancellor name = Theobald von Bethmann Hollweg |230px order = Chancellor of Germany term start = July 7, 1909 term end = July 13, 1917 monarch = Wilhelm II predecessor = Prince Bülow successor = Georg Michaelis birth date = November 29,… … Wikipedia
Treaty of London (1839) — The Scrap of Paper Enlist Today , Canadian War Museum. The Treaty of London, also called the First Treaty of London or the Convention of 1839, was a treaty signed on 19 April 1839 between the European great powers, the United Kingdom of the… … Wikipedia
Plan XVII — was the name of the battle plan adopted by the French General Staff in 1913, to be put into effect by the French Army in the event of war between France and Germany. When Germany declared war a year later, France riposted with five initiatives,… … Wikipedia
Rape of Belgium — The Rape of Belgium (4 August through September 1914 [cite book | last = Zuckerman | first = Larry | authorlink = Larry Zuckerman | coauthors = | title = The Rape of Belgium: The Untold Story of World War I | publisher = New York University Press … Wikipedia
Noli Eala — Jose Emmanuel M. Eala, better known as Noli Eala, was the sixth commissioner of the Philippine Basketball Association from 2003 to 2007. Before he became the commissioner of the league, he was a play by play commentator of Viva Vintage Sports,… … Wikipedia
Dov Gruner — (Hebrew: דב גרונר) was a Jewish Zionist leader born in Kisvárda, Hungary on December 6, 1912. On April 19, 1947, he was executed by the British Mandatory authorities in Palestine on the charge of firing on policemen, and setting explosive… … Wikipedia
Psycho (1960 film) — Infobox Film name = Psycho image size = 215px caption = original film poster director = Alfred Hitchcock producer = Uncredited: Alfred Hitchcock Alma Reville writer = Novel: Robert Bloch Screenplay: Joseph Stefano Uncredited: Samuel A. Taylor… … Wikipedia
Psycho (film) — For other films using this title, see Psycho. For the 1998 remake, see Psycho (1998 film). Psycho … Wikipedia
Roswell UFO Incident — The Roswell Incident involved the recovery of materials near Roswell, New Mexico, USA, on July 7, 1947, which has become the subject of intense speculation, rumor and questioning. There are widely divergent views on what actually happened and… … Wikipedia
ZIONISM — This article is arranged according to the following outline: the word and its meaning forerunners ḤIBBAT ZION ROOTS OF ḤIBBAT ZION background to the emergence of the movement the beginnings of the movement PINSKER S AUTOEMANCIPATION settlement… … Encyclopedia of Judaism